Quibo Marco, tipica la traduccion, no?
lo tenaz es que uno acaba acostumbrandose a estos “avisos”
yo tambien he visto muchos y hasta tengo lsa fotos , recurdeme mandarle una copia pues durante mi investigacion recolecta unos ejemplos tenaces. saludos,MM
El mal llamado “Español de Estados Unidos”, no es más que una muestra de la postración cultural de la colonia ante el imperio. Les comparto algunas perlas:
Lo más horrible que recuerdo en avisos es el de “washateria” por, lavandería.
Pero se oyen a cada rato estas bellezas:
“troca”, por camioneta.
“liquiar” por, gotear.
“doctor” por médico
“salir afuera” por, salir.
“hace unos dias atras” por hace unos dias.
“llámeme pa tras” por, devuelvame la llamada.
“alimonía” por manutención ó ayuda de alimentos.
“no me pushe” por, no me empuje.
“se cuitió” por, abandonó el trabajo.
Aunque estas barbaridades se le oyen decir a las gentes de muy bajo nivel cultural, provenientes de nuestros países, lo más triste es que se les escuchan a muchos que posan de “educados”
Quibo Marco, tipica la traduccion, no?
lo tenaz es que uno acaba acostumbrandose a estos “avisos”
yo tambien he visto muchos y hasta tengo lsa fotos , recurdeme mandarle una copia pues durante mi investigacion recolecta unos ejemplos tenaces. saludos,MM
El mal llamado “Español de Estados Unidos”, no es más que una muestra de la postración cultural de la colonia ante el imperio. Les comparto algunas perlas:
Lo más horrible que recuerdo en avisos es el de “washateria” por, lavandería.
Pero se oyen a cada rato estas bellezas:
“troca”, por camioneta.
“liquiar” por, gotear.
“doctor” por médico
“salir afuera” por, salir.
“hace unos dias atras” por hace unos dias.
“llámeme pa tras” por, devuelvame la llamada.
“alimonía” por manutención ó ayuda de alimentos.
“no me pushe” por, no me empuje.
“se cuitió” por, abandonó el trabajo.
Aunque estas barbaridades se le oyen decir a las gentes de muy bajo nivel cultural, provenientes de nuestros países, lo más triste es que se les escuchan a muchos que posan de “educados”